TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 22:3-7

Konteks

22:3 In the eighteenth year of King Josiah’s reign, the king sent the scribe Shaphan son of Azaliah, son of Meshullam, to the Lord’s temple with these orders: 1  22:4 “Go up to Hilkiah the high priest and have him melt down 2  the silver that has been brought by the people to the Lord’s temple and has been collected by the guards at the door. 22:5 Have them hand it over to the construction foremen 3  assigned to the Lord’s temple. They in turn should pay the temple workers to repair it, 4  22:6 including craftsmen, builders, and masons, and should buy wood and chiseled stone for the repair work. 5  22:7 Do not audit the foremen who disburse the silver, for they are honest.” 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:3]  1 tn Heb “with these orders, saying.”

[22:4]  2 tc The MT has וְיַתֵּם (vÿyattem), “and let them add up” (Hiphil of תָּמָם [tammam], “be complete”), but the appearance of הִתִּיכוּ (hitikhu), “they melted down” (Hiphil of נָתַךְ [natakh], “pour out”) in v. 9 suggests that the verb form should be emended to וְיַתֵּךְ (vÿyattekh), “and let him melt down” (a Hiphil of נָתַךְ [natakh]). For a discussion of this and other options see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 281.

[22:5]  3 tn Heb “doers of the work.”

[22:5]  4 tn Heb “and let them give it to the doers of the work who are in the house of the Lord to repair the damages to the house.”

[22:6]  5 tn Heb “and to buy wood and chiseled stone to repair the house.”

[22:7]  6 tn Heb “only the silver that is given into their hand should not be reckoned with them, for in faithfulness they are acting.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA